1 |
23:23:56 |
eng-rus |
sport. |
pickleball |
пиклбол (wikipedia.org) |
Levsha |
2 |
23:23:28 |
eng-rus |
arts. |
make into a movie |
экранизировать (American English) |
blackstar3103 |
3 |
23:21:58 |
eng-rus |
gen. |
put one's or someone's name in the hat |
подавать своё или чьё-либо имя для рассмотрения в конкурсе |
Vleid |
4 |
23:17:20 |
rus-ger |
tech. |
лазерный проектор |
Laserprojektor (Positionierung der Vakuumsauger mit Laserprojektor) |
Александр Рыжов |
5 |
23:17:03 |
eng-rus |
hockey. |
saucer pass |
подкидка |
Aphid |
6 |
23:03:17 |
eng-rus |
auto. moto. |
steering correction |
подруливание (в повороте) |
4uzhoj |
7 |
23:01:08 |
eng-rus |
gen. |
messy |
неэстетичный |
Svetozar |
8 |
22:57:21 |
rus-ita |
cloth. |
вертикальная линия прореза |
apertura verticale (кармана) |
Rossinka |
9 |
22:39:58 |
eng-rus |
bus.styl. |
focus efforts on |
уделять особое внимание |
MichaelBurov |
10 |
22:38:09 |
eng-rus |
bus.styl. |
focus efforts on |
сосредоточиться на |
MichaelBurov |
11 |
22:34:07 |
eng-rus |
offic. |
focus on |
сосредоточить особое внимание на |
MichaelBurov |
12 |
22:32:28 |
eng-rus |
bus.styl. |
focus on |
сосредоточиться на |
MichaelBurov |
13 |
22:28:38 |
rus-fre |
jarg. |
иметь такой вид, словно будто |
tirer une tête comme |
Sjoe! |
14 |
22:27:33 |
eng-rus |
offic. |
focus on |
проводиться на базе |
MichaelBurov |
15 |
22:25:42 |
rus-ger |
food.ind. |
газ брожения |
Gärungsgas |
viktorlion |
16 |
22:25:36 |
rus-fre |
gen. |
трахать |
fourailler |
Sjoe! |
17 |
22:22:19 |
rus-fre |
gen. |
копаться в |
fourailler dans |
Sjoe! |
18 |
22:21:45 |
eng-rus |
dril. |
drilling campaigns |
буровые работы (или drilling campaign по контексту) |
MichaelBurov |
19 |
22:08:50 |
eng-rus |
pharma. |
selective estrogen receptor modulator |
селективный модулятор эстрогенных рецепторов |
soulveig |
20 |
22:06:25 |
eng-rus |
archit. |
design lead on the project |
главный архитектор проекта (организует процесс разработки всех разделов проектной документации и комплектов рабочих чертежей: The Lakhta Center II will stand on the outskirts of St. Petersburg next to the original Lakhta Center, which is the tallest building in Europe at 462 meters (1,516 feet) tall and houses the headquarters of energy company Gazprom. Tony Kettle is design lead on the project, and also designed the Lakhta Center during his time at architectural firm RMJM. // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:02:43 |
eng-rus |
gen. |
detached village |
слобода |
BrinyMarlin |
22 |
21:51:00 |
eng-rus |
chem. |
acrylate polymer |
акрилатный полимер |
I. Havkin |
23 |
21:43:34 |
rus-fre |
gen. |
нагревательный прибор |
appareil chauffant |
ROGER YOUNG |
24 |
21:38:10 |
eng-rus |
pharma. |
STEAR |
тканеселективный регулятор эстрогенной активности |
soulveig |
25 |
21:38:09 |
rus-fre |
gen. |
закрытое помещение |
local fermé |
ROGER YOUNG |
26 |
21:23:29 |
ger-ukr |
inf. |
sich in etwas hineinmanövrieren |
вскочити в халепу (z.B. in eine blöde Situation) |
Brücke |
27 |
21:22:05 |
ger-ukr |
inf. |
sich in etwas hineinmanövrieren |
вляпатися (z.B. in eine blöde Situation) |
Brücke |
28 |
21:19:13 |
rus-fre |
gen. |
красители на основе полиэтилена |
colorants à base de polyéthylène. |
ROGER YOUNG |
29 |
21:18:33 |
rus-fre |
gen. |
технологические примеси |
impuretés technologiques |
ROGER YOUNG |
30 |
20:55:35 |
eng-rus |
gynecol. |
International Society for Sexual Medicine |
Международное общество сексуальной медицины |
soulveig |
31 |
20:53:41 |
eng |
abbr. med. |
FSG |
Focused Study Group |
ННатальЯ |
32 |
20:41:01 |
rus-fre |
gen. |
место производства |
site de fabrication |
ROGER YOUNG |
33 |
20:39:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
purpose of the study |
цель исследования |
stefanbatori |
34 |
20:31:26 |
rus-ger |
tech. |
пульт ручного управления |
Bedienhandgerät |
Александр Рыжов |
35 |
20:25:13 |
rus |
R&D. |
научно-технический центр |
НТЦ |
MichaelBurov |
36 |
20:23:28 |
eng |
R&D. |
scientific and technical center |
STC |
MichaelBurov |
37 |
20:23:02 |
eng |
abbr. R&D. |
STC |
scientific and technical center |
MichaelBurov |
38 |
20:22:03 |
eng-rus |
R&D. |
STC |
научно-технический центр |
MichaelBurov |
39 |
20:21:04 |
eng-rus |
R&D. |
scientific and technical center |
научно-технический центр (НТЦ; STC) |
MichaelBurov |
40 |
20:18:14 |
eng-rus |
R&D. |
STC |
НТЦ (научно-технический центр; scientific and technical center) |
MichaelBurov |
41 |
20:14:51 |
rus-fre |
gen. |
поселок городского типа |
habitat de type urbain |
ROGER YOUNG |
42 |
20:12:31 |
rus-fre |
gen. |
посёлок |
bourgade |
ROGER YOUNG |
43 |
20:10:06 |
rus-ger |
tech. |
трубопровод для подачи очищающего средства |
Reinigungsleitung |
viktorlion |
44 |
20:07:33 |
ger-ukr |
gen. |
auf dem Postwege |
засобами поштового зв'язку |
russana |
45 |
20:02:19 |
ger-ukr |
gen. |
auf dem Postwege |
поштовим зв'язком |
russana |
46 |
19:57:19 |
rus-fre |
gen. |
мусорный пакет с затяжками |
sac poubelle avec anses à nouer |
ROGER YOUNG |
47 |
19:56:23 |
rus-fre |
gen. |
мусорный пакет |
sac à déchets |
ROGER YOUNG |
48 |
19:54:57 |
rus-fre |
gen. |
мусорный пакет с затяжками |
sacs poubelle avec anses |
ROGER YOUNG |
49 |
19:41:41 |
eng-rus |
gen. |
loosen up |
снизить градус серьёзности |
luben |
50 |
19:34:10 |
eng-rus |
for.pol. |
rejection of the jurisdiction of the European court of justice |
отказ признавать юрисдикцию Европейского Суда (Европейский Суд – судебный орган Европейских сообществ, который наблюдает за применением положений основополагающих документов ЕС, решает вопросы о сроке действия или толкования законодательных актов Сообщества и определяет, является ли какое-либо действие Комиссии ЕС, Совета Министров или отдельной страны-члена нарушением действующего законодательства Сообщества) |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:18:24 |
rus-fre |
gen. |
пакет с теснением |
sacs avec impression en relief |
ROGER YOUNG |
52 |
19:06:29 |
eng-rus |
pharma. |
mini-tablet |
мини-таблетка |
Andy |
53 |
19:01:47 |
rus-ger |
tech. |
улетучивающийся/выделяющийся газ |
entweichendes Gas |
viktorlion |
54 |
18:56:19 |
eng-rus |
gen. |
ease off |
понемногу отпускать (ease off the rear break) |
4uzhoj |
55 |
18:50:58 |
eng-rus |
pharm. |
bridging study |
дополняющее исследование (В ICH E5 это исследование переводится как "связующее исследование", но в определенном контексте больше подходит "дополняющее исследование" pharmadvisor.ru) |
paseal |
56 |
18:45:37 |
rus-fre |
gen. |
пакет с тиснением |
sac embossé (emerio.eu) |
ROGER YOUNG |
57 |
18:42:37 |
ger-ukr |
gen. |
draufkommen |
додуматися |
Brücke |
58 |
18:28:59 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
жемчужина семьи |
la perle de la famille |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:20:04 |
rus-epo |
law |
положительное право |
pozitiva juro |
Alex_Odeychuk |
60 |
18:18:52 |
rus-epo |
law |
англосаксонская правовая система |
anglasaksa jura sistemo |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:18:28 |
rus-epo |
law |
правовой |
jura (англосаксонская правовая система — anglasaksa jura sistemo) |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:17:58 |
rus-epo |
law |
правовая система |
jura sistemo |
Alex_Odeychuk |
63 |
18:16:48 |
rus-epo |
law |
естественное право |
natura juro |
Alex_Odeychuk |
64 |
18:15:43 |
rus-epo |
law |
объективное право |
objekta juro |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:15:26 |
rus-epo |
law |
позитивное право |
pozitiva juro (система общеобязательных норм, формализованных государством, выражающих волю суверена (в роли которого может выступать народ или монарх), либо не противоречащих данной воле, посредством которых регулируется жизнь субъектов права на некой территории, которые являются регуляторами общественных отношений и которые поддерживаются силой государственного принуждения) |
Alex_Odeychuk |
66 |
18:14:21 |
rus-epo |
law |
англосаксонский |
anglasaksa |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:14:12 |
rus-epo |
law |
англосаксонское право |
anglasaksa juro |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:12:36 |
eng-rus |
idiom. |
cliffhanger |
конец на самом интересном месте |
Баян |
69 |
18:12:22 |
rus-epo |
law |
общее право |
komuna juro (единая система прецедентов, общая для всей Великобритании, наряду с правом справедливости (англ. law of equity) является одной из составных частей прецедентного права, которое имеет главенствующее значение в странах англо-американской правовой системы) |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:07:38 |
eng-rus |
offic. |
the city of |
город (Чаще всего используется в личных документах для обозначения ГОР., г. и пр.: the city of Moscow – г. Москва; the city of Omsk – г. Омск.) |
Helawisa |
71 |
18:05:38 |
rus-epo |
ling. |
африканское выражение |
afrika esprimo |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:03:54 |
rus-epo |
GOST. |
государственный стандарт |
ŝtata normo |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:01:41 |
rus-epo |
cryptogr. |
шифровать |
ĉifri |
Alex_Odeychuk |
74 |
17:59:57 |
rus-epo |
inet. |
Всемирная паутина |
la Tut-Tera Teksaĵo |
Alex_Odeychuk |
75 |
17:59:20 |
rus-epo |
comp., net. |
чат |
retbabilo |
Alex_Odeychuk |
76 |
17:58:54 |
rus-tgk |
sport. |
десятиборье |
даҳҳарба |
В. Бузаков |
77 |
17:58:37 |
rus-epo |
comp.sl. |
чатиться |
babili (общаться в чате) |
Alex_Odeychuk |
78 |
17:58:25 |
rus-epo |
inet. |
общаться в чате |
babili |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:58:23 |
rus-tgk |
sport. |
семиборье |
ҳафтҳарба |
В. Бузаков |
80 |
17:57:49 |
rus-epo |
inet. |
чат |
babilejo (loko en la reto, per kiu homoj povas babili) |
Alex_Odeychuk |
81 |
17:57:48 |
rus-tgk |
sport. |
метание диска |
ҳаво додани диск |
В. Бузаков |
82 |
17:57:20 |
rus-epo |
inet. |
протокол интернета |
interreta protokolo |
Alex_Odeychuk |
83 |
17:54:32 |
rus-epo |
geogr. |
Арагон |
Aragono |
Alex_Odeychuk |
84 |
17:54:07 |
rus-epo |
geogr. |
Андалусия |
Andaluzio |
Alex_Odeychuk |
85 |
17:53:10 |
rus-tgk |
sport. |
всесоюзный чемпионат |
чемпионати умумииттифоқӣ |
В. Бузаков |
86 |
17:52:22 |
rus-epo |
games |
тавромахия |
taŭrludado (antaŭpublika spektaklo, en kiu homo batalas kontraŭ virbovo sur areno) |
Alex_Odeychuk |
87 |
17:52:14 |
rus |
abbr. tech. |
АРС |
автоматический счетчик частиц (АСЧ, automatic particle counter) |
VictorMashkovtsev |
88 |
17:51:31 |
rus-tgk |
sport. |
пятиборец |
варзишгари панҷҳарба |
В. Бузаков |
89 |
17:50:59 |
rus-tgk |
sport. |
призёр чемпионата |
ҷоизадори чемпионат |
В. Бузаков |
90 |
17:50:55 |
rus-epo |
ling. |
восточное выражение |
orienta esprimo |
Alex_Odeychuk |
91 |
17:49:38 |
rus-epo |
geogr. |
Южная Азия |
Suda Azio |
Alex_Odeychuk |
92 |
17:42:39 |
rus-tgk |
gen. |
рекордсмен |
рекордсмен |
В. Бузаков |
93 |
17:42:13 |
rus-epo |
geogr. |
Колумбия |
Kolombio (respubliko situanta en la nordokcidenta parto de Sudameriko; ĝi limas norde kun Panamo kaj la Kariba Maro, oriente kun Venezuelo kaj Brazilo, sude kun Peruo kaj Ekvadoro, kaj okcidente kun la Pacifika Oceano) |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:42:12 |
rus-tgk |
gen. |
коллектор |
коллектор |
В. Бузаков |
95 |
17:41:26 |
rus-tgk |
gen. |
горная промышленность |
саноати кӯҳӣ |
В. Бузаков |
96 |
17:40:41 |
rus-epo |
geogr. |
Галисия |
Galegio |
Alex_Odeychuk |
97 |
17:40:31 |
rus-tgk |
gen. |
химическая промышленность |
саноати кимиёӣ |
В. Бузаков |
98 |
17:39:31 |
rus-tgk |
gen. |
радиоэлектронная техника |
техникаи радиоэлектронӣ |
В. Бузаков |
99 |
17:37:54 |
rus-ger |
tech. |
контактная коррозия |
Fremdkorrosion |
viktorlion |
100 |
17:01:39 |
rus-epo |
ling. |
рейнское выражение |
rejna esprimo |
Alex_Odeychuk |
101 |
17:01:17 |
rus-epo |
geogr. |
рейнский |
rejna |
Alex_Odeychuk |
102 |
16:59:17 |
rus-ger |
gen. |
потребность |
einnahme (die Einnahme von Schlaftabletten reduzieren) |
dolcenera |
103 |
16:58:43 |
rus-ger |
gen. |
потребность |
einnahme (die Einnahme von Schlaftabletten) |
dolcenera |
104 |
16:57:40 |
eng-rus |
pharm. |
restorative dentistry |
восстановительная стоматология (dentalight.org) |
estherik |
105 |
16:55:11 |
rus-epo |
law |
наследственное право |
hereda juro |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:51:29 |
rus-fre |
trav. |
проливные дожди |
pluies abondantes |
sophistt |
107 |
16:50:29 |
rus-epo |
gen. |
четырёхлетний |
kvarjara |
Alex_Odeychuk |
108 |
16:50:03 |
rus-epo |
ed. |
пройти специальную четырёхлетнюю медицинскую практику |
ricevi specialan trejniĝon kvarjaran pri medicina praktiko |
Alex_Odeychuk |
109 |
16:48:37 |
rus-epo |
gen. |
вводить в заблуждение |
misgvidi |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:48:00 |
rus-epo |
psychol. |
психологическая подготовка |
psikologia trejniĝo |
Alex_Odeychuk |
111 |
16:47:38 |
rus-epo |
ed. |
специальная подготовка |
faka trejniĝo |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:47:20 |
rus-epo |
ed. |
обучение |
trejniĝo |
Alex_Odeychuk |
113 |
16:46:53 |
rus-epo |
audit. |
аудиторская подготовка |
aŭdita trejniĝo |
Alex_Odeychuk |
114 |
16:45:40 |
rus-epo |
audit. |
аудиторский |
aŭdita |
Alex_Odeychuk |
115 |
16:44:57 |
rus-epo |
esper. |
на языке эсперанто |
esperantlingva |
Alex_Odeychuk |
116 |
16:44:28 |
rus-epo |
inet. |
эсперантоязычная Википедия |
la esperantlingva vikipedio |
Alex_Odeychuk |
117 |
16:44:05 |
rus-epo |
inet. |
в эсперантоязычной Википедии |
en la esperantlingva vikipedio |
Alex_Odeychuk |
118 |
16:43:45 |
rus-epo |
inet. |
в Википедии на языке эсперанто |
en la esperantlingva vikipedio |
Alex_Odeychuk |
119 |
16:40:28 |
rus-epo |
account. |
бухгалтерский учёт |
kontado |
Alex_Odeychuk |
120 |
16:35:48 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
human rights offender |
нарушитель прав человека (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
121 |
16:35:09 |
eng-rus |
gen. |
fellow |
родственная душа (fellow fans) |
sankozh |
122 |
16:33:31 |
eng-rus |
pejor. |
a lackey to the US |
американский лакей (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
123 |
16:32:59 |
eng-rus |
for.pol. |
secondary player |
игрок второго эшелона (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
124 |
16:32:21 |
eng-rus |
rhetor. |
it might be that |
возможно, что (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
125 |
16:31:53 |
eng-rus |
slang |
dirt nap |
кондратий |
Баян |
126 |
16:31:34 |
eng-rus |
for.pol. |
balanced relationship |
сбалансированные отношения (a balanced relationship with ... // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
127 |
16:30:45 |
eng-rus |
hist. |
be in a transitional phase |
переживать переходный период (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
128 |
16:28:36 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
have a good track record on human rights |
многого достичь в области защиты прав человека (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
129 |
16:28:12 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
have a good track record on human rights |
многого достигнуть в области защиты прав человека (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
130 |
16:27:09 |
eng-rus |
NGO |
International Federation for Human Rights |
Международная федерация по правам человека (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
131 |
16:26:03 |
eng-rus |
for.pol. |
security concerns have always prevailed in migration management |
при регулировании миграции соображения безопасности всегда стоят на первом месте (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
132 |
16:25:44 |
eng-rus |
idiom. |
footy song |
песня футбольных болельщиков |
sankozh |
133 |
16:25:33 |
eng-rus |
idiom. |
footy song |
футбольный гимн |
sankozh |
134 |
16:24:53 |
eng-rus |
for.pol. |
trade and investment are an area where economic interests have always prevailed over respect for human rights |
торговля и инвестиции являются той областью, где экономические интересы всегда берут верх над вопросами уважения прав человека (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:24:43 |
rus-fre |
avia. |
батарея аварийного освещения |
batterie d'éclairage de secours |
Maeldune |
136 |
16:22:26 |
rus-fre |
avia. |
опытовый бассейн для протаски моделей |
bassin pour remorquage des modèles |
Maeldune |
137 |
16:22:24 |
eng-rus |
gen. |
snipe |
самоклеящаяся реклама (A snipe is an adhesive strip that is used to update, change, correct or cover a portion of copy or area on an existing out-of-home face or billboard advertisement) |
Farrukh2012 |
138 |
16:22:20 |
eng-rus |
for.pol. |
economics has a habit of trumping other concerns |
экономические соображения обычно берут верх над всеми остальными (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
139 |
16:20:24 |
rus-fre |
avia. |
барабан тросового управления |
tambour de commande |
Maeldune |
140 |
16:20:04 |
rus-fre |
avia. |
барабан с патронами |
tambour de munition |
Maeldune |
141 |
16:19:54 |
eng-rus |
for.pol. |
a full trade deal |
всеобъемлющее торговое соглашение (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
142 |
16:19:33 |
rus-fre |
avia. |
барабан рулевой машины |
cabestan du servomoteur |
Maeldune |
143 |
16:18:58 |
eng-rus |
for.pol. |
trade deal |
торговое соглашение (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:18:57 |
rus-fre |
avia. |
барабан подъёма грузовой двери |
tambour de relevage de la porte cargo |
Maeldune |
145 |
16:17:54 |
rus-fre |
avia. |
частично опорожненный баллон |
bouteille partiellement vide |
Maeldune |
146 |
16:17:25 |
rus-fre |
avia. |
цилиндрический баллон |
récipient cylindrique |
Maeldune |
147 |
16:17:18 |
eng-rus |
for.pol. |
at member state level |
на уровне государств-членов (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
148 |
16:16:51 |
rus-fre |
avia. |
воздушный баллон центральной части системы |
bouteille du circuit pneumatique principal |
Maeldune |
149 |
16:16:47 |
eng-rus |
for.pol. |
that window of opportunity can run out for political reasons |
это окно возможностей может закрыться по политическим причинам |
Alex_Odeychuk |
150 |
16:16:16 |
eng-rus |
gen. |
sign up for classes |
записаться на занятия |
Scorrific |
151 |
16:15:20 |
rus-fre |
avia. |
баллон с углекислым газом |
bouteille de gaz carbonique |
Maeldune |
152 |
16:14:46 |
eng-rus |
for.pol. |
a rare window of opportunity |
редкое окно возможностей (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:14:40 |
rus-fre |
avia. |
баллон со стеклоочистительной жидкостью |
bouteille liquide antimouillant |
Maeldune |
154 |
16:13:53 |
rus-fre |
avia. |
баллон с огнегасящим составом |
bouteille à composition extinctrice |
Maeldune |
155 |
16:13:18 |
rus-fre |
avia. |
баллон с нейтральным газом |
bouteille à gaz inerte |
Maeldune |
156 |
16:12:46 |
rus-fre |
avia. |
баллон сжатого воздуха системы запуска |
bouteille d'air comprimé de démarrage (применительно к двигателю) |
Maeldune |
157 |
16:11:55 |
rus-fre |
avia. |
баллон сжатого азота |
bouteille d'azote comprimé |
Maeldune |
158 |
16:11:34 |
rus-fre |
avia. |
баллон сверхвысокого давления |
bouteille à surpression |
Maeldune |
159 |
16:11:09 |
rus-fre |
avia. |
баллон противообледенителя |
bouteille de dégivrage |
Maeldune |
160 |
16:10:27 |
rus-fre |
avia. |
баллон под давлением |
bouteille sous pression |
Maeldune |
161 |
16:10:08 |
rus-fre |
avia. |
переносной кислородный баллон |
bouteille d'oxygène portable |
Maeldune |
162 |
16:09:38 |
rus-fre |
avia. |
противопожарный баллон одноразового действия |
bouteille contre incendie premier coup |
Maeldune |
163 |
16:09:17 |
eng-rus |
idiom. |
with one's own unique spin |
под своим соусом |
sankozh |
164 |
16:08:34 |
rus-fre |
avia. |
несъемный кислородный баллон |
bouteille d'oxygène fixe |
Maeldune |
165 |
16:08:08 |
rus-fre |
avia. |
баллон наддува |
bouteille de mise sous pression (топливных баков) |
Maeldune |
166 |
16:07:33 |
rus-fre |
avia. |
баллон малой вместимости |
bouteille de petite capacité |
Maeldune |
167 |
16:06:44 |
rus-fre |
avia. |
индивидуальный кислородный баллон |
bouteille d'oxygène individuelle |
Maeldune |
168 |
16:06:23 |
rus-ger |
wood. |
уширение на сторону |
seitlicher Überstand |
soulveig |
169 |
16:06:21 |
eng-rus |
med. |
responder rate |
частота ответа на лечение |
Andy |
170 |
16:06:04 |
rus-fre |
avia. |
баллон жидкого кислорода |
bouteille d'oxygène liquide |
Maeldune |
171 |
16:05:29 |
rus-fre |
avia. |
баллон газообразного кислорода |
bouteille d'oxygène gazeux |
Maeldune |
172 |
16:04:46 |
eng-rus |
|
haul butt |
haul ass |
4uzhoj |
173 |
16:04:40 |
rus-fre |
avia. |
баллон вытеснительной системы |
bouteille du système de pressurisation à gaz froids (применительно к подаче топлива) |
Maeldune |
174 |
16:03:34 |
rus-fre |
avia. |
шаровой баллон высокого давления |
sphère haute pression |
Maeldune |
175 |
16:02:53 |
rus-fre |
avia. |
воздушный баллон |
bouteille d'air comprimé |
Maeldune |
176 |
16:02:06 |
rus-fre |
avia. |
бортовой кислородный баллон |
bouteille de bord à oxygène |
Maeldune |
177 |
16:01:40 |
rus-fre |
avia. |
аэродромный кислородный баллон |
bouteille de parc d'oxygène |
Maeldune |
178 |
16:01:07 |
rus-fre |
avia. |
аэродромный баллон |
bouteille de parc (= bouteille de terrain
) |
Maeldune |
179 |
16:00:33 |
rus-fre |
avia. |
азотный баллон |
bouteille d'azote |
Maeldune |
180 |
15:59:57 |
rus-fre |
avia. |
аварийный кислородный баллон |
bouteille d'oxygène de secours |
Maeldune |
181 |
15:59:27 |
rus-fre |
avia. |
баллон аварийного надувного трапа |
bouteille toboggan |
Maeldune |
182 |
15:58:56 |
rus-fre |
avia. |
баллон аварийного выпуска шасси |
bouteille de sortie de secours du train |
Maeldune |
183 |
15:58:32 |
eng-rus |
rhetor. |
without having to |
без необходимости (+ inf. – ... + инф. / + inf. – ... в + отгл.сущ. // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:57:56 |
rus-fre |
avia. |
швеллерная балка |
poutre en U (brancard) |
Maeldune |
185 |
15:57:22 |
eng-rus |
gen. |
proxy materials |
материалы ГОСА |
Ремедиос_П |
186 |
15:57:06 |
eng-rus |
for.pol. |
make decisions to defend its own commercial interests |
принимать решения по защите своих торгово-экономических интересов (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
187 |
15:56:57 |
rus-fre |
avia. |
балка трубчатого сечения |
poutre tubulaire (poutre-tube) |
Maeldune |
188 |
15:56:36 |
eng-rus |
for.pol. |
commercial interests |
торгово-экономические интересы (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:56:06 |
rus-fre |
avia. |
балка с полками |
poutre à semelles |
Maeldune |
190 |
15:55:30 |
rus-fre |
avia. |
балка со стенкой |
poutre à âme (poutre-âme) |
Maeldune |
191 |
15:55:22 |
eng-rus |
gen. |
proxy solicitation material |
материалы общего собрания акционеров |
Ремедиос_П |
192 |
15:55:18 |
eng-rus |
for.pol. |
strategic autonomy |
стратегическая автономия (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
193 |
15:54:49 |
rus-fre |
avia. |
слоистая балка |
poutre laminée (poutre en sandwich
) |
Maeldune |
194 |
15:54:29 |
eng-rus |
for.pol. |
player on the global stage |
игрок на международной арене (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
195 |
15:54:21 |
rus-fre |
avia. |
балка с косой заделкой |
poutre en flèche |
Maeldune |
196 |
15:53:52 |
rus-fre |
avia. |
силовая балка |
poutre forte |
Maeldune |
197 |
15:53:30 |
rus-fre |
avia. |
балка с заполнителем |
poutre en sandwich |
Maeldune |
198 |
15:53:01 |
rus-fre |
avia. |
балка с двойной стенкой |
poutre à âme double |
Maeldune |
199 |
15:52:41 |
eng-rus |
gen. |
pin badge |
значок (с булавкой) |
sankozh |
200 |
15:51:42 |
eng-rus |
rhetor. |
in any serious way |
хоть сколь-нибудь серьёзно |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:51:21 |
rus-fre |
avia. |
переходная балка |
poutre intermédiaire |
Maeldune |
202 |
15:50:29 |
rus-fre |
avia. |
подмоторная балка |
poutre du moteur |
Maeldune |
203 |
15:50:28 |
eng-rus |
PR |
the leading light of Western values |
светоч западных ценностей |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:49:59 |
rus-fre |
avia. |
балка открытого профиля |
poutre à profil ouvert (= балка открытого сечения) |
Maeldune |
205 |
15:49:56 |
eng-rus |
PR |
leading light |
светоч |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:49:03 |
rus-fre |
avia. |
осевая балка |
poutre axiale |
Maeldune |
207 |
15:48:36 |
rus-fre |
avia. |
одностенная балка |
poutre à âme unique |
Maeldune |
208 |
15:47:55 |
rus-fre |
avia. |
ненесущая балка |
fausse poutre |
Maeldune |
209 |
15:47:30 |
rus-fre |
avia. |
монолитная балка |
poutre monolithique |
Maeldune |
210 |
15:47:05 |
rus-fre |
avia. |
многослойная балка |
poutre multicouche |
Maeldune |
211 |
15:46:37 |
rus-fre |
avia. |
многоопорная балка |
poutre à appuis multiples |
Maeldune |
212 |
15:46:12 |
rus |
abbr. mil. |
НМС |
начальник медицинской службы |
Dalilah |
213 |
15:45:35 |
rus-fre |
avia. |
балка закрытого профиля |
poutre à profil fermé (= балка замкнутого сечения) |
Maeldune |
214 |
15:44:31 |
rus-fre |
avia. |
двухпоясная балка |
poutre à deux ailes ([semelles]) |
Maeldune |
215 |
15:43:26 |
rus-fre |
avia. |
двустенная балка |
poutre à âme double (= двустеночная балка) |
Maeldune |
216 |
15:31:17 |
eng-rus |
med. |
reading physician |
врач, считывающий данные |
EZrider |
217 |
15:29:48 |
eng-rus |
med. |
dictating clinician |
диктующий клиницист |
EZrider |
218 |
15:17:42 |
rus-fre |
avia. |
торцевое биение |
battement frontal (de face
) |
Maeldune |
219 |
15:16:46 |
rus-fre |
avia. |
осевое биение |
battement axial |
Maeldune |
220 |
15:16:05 |
rus-fre |
avia. |
высокочастотное колёс |
faux-rond des roues |
Maeldune |
221 |
15:15:23 |
rus-fre |
avia. |
биение воздушного винта |
faux-rond de l'hélice |
Maeldune |
222 |
15:15:00 |
rus-fre |
avia. |
биение вала воздушного винта |
faux-rond d'arbre porte-hélice |
Maeldune |
223 |
15:11:27 |
rus-ita |
ed. |
код учебного заведения |
codice meccanografico |
massimo67 |
224 |
14:55:18 |
eng-rus |
gen. |
work immigration |
трудовая иммиграция |
Himera |
225 |
14:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik distil. |
solubles |
барда (pl. only; a liquid containing dissolved and dispersed solids that is a byproduct of alcoholic fermentation and is used as a source of dietary protein) |
Gruzovik |
226 |
14:42:30 |
eng-rus |
|
abundantly |
предельно (I need to make it abundantly clear...) |
Abysslooker |
227 |
14:39:05 |
rus-ita |
pedag. |
информационные системы предприятия |
sistemi informativi aziendali (компании) |
massimo67 |
228 |
14:37:44 |
rus-ita |
pedag. |
информационные системы предприятия |
SIA (компании SIA Sistemi informativi aziendali) |
massimo67 |
229 |
14:29:48 |
rus-ita |
pedag. |
направление подготовки и специальность |
indirizzo generale e articolazioni (Понятие направление подготовки описывает общую профессионально-образовательную область, в рамках которой осуществляется подготовка бакалавров, специалистов (специалитет) или магистров. При этом одно направление может включать в себя несколько разных специальностей и компетенций.: Instituto Tecnico Economico (indirizzo generale e articolazioni) AFM (Amministrazione, finanza e marketing) con articolazioni RIM (Relazioni Internazionali per il Marketing) e SIA (Sistemi Informativi Aziendali)
) |
massimo67 |
230 |
14:28:56 |
eng-rus |
forestr. |
initial cutting |
подготовительный приём постепенной рубки |
Olga_ptz |
231 |
14:28:24 |
eng-rus |
slang |
clap back |
парировать |
PeachyHoney |
232 |
14:28:13 |
eng-rus |
slang |
clap back |
отвечать на критику в "уничтожающей" манере (originally – хлопая при этом в ладоши в такт произносимых слов) |
PeachyHoney |
233 |
14:25:20 |
eng-rus |
forestr. |
release cutting |
осветлительный приём постепенной рубки |
Olga_ptz |
234 |
14:23:49 |
rus-ita |
pedag. |
направление подготовки и профили подготовки |
indirizzo generale e articolazioni (основное направление подготовки: В рамках некоторых направлений подготовки предусматривается наличие одного или нескольких профилей подготовки. Instituto Tecnico Economico (indirizzo generale e articolazioni) AFM (Amministrazione, finanza e marketing) con articolazioni RIM (Relazioni Internazionali per il Marketing) e SIA (Sistemi Informativi Aziendali)) |
massimo67 |
235 |
14:16:44 |
rus-spa |
tech. |
цанга |
Boquilla de sujeción |
Angelika.iv |
236 |
14:11:39 |
eng-rus |
tech. |
FZG |
установка с нагружаемыми шестернями |
VictorMashkovtsev |
237 |
14:10:58 |
eng |
abbr. met. |
OWP |
oven wall pressure |
ipesochinskaya |
238 |
14:07:38 |
eng-rus |
spice. |
shiitake mushroom |
гриб шиитаке (wikipedia.org) |
terrarristka |
239 |
14:06:14 |
rus-ita |
ed. |
3 курс обучения группа А |
classe 3° sez. A (dell'Istituto Tecnico Economico: risulta iscritto per l'a.s. 2020/2021 presso questo Istituto alla classe 3° sez. A dell'Istituto Tecnico Economico) |
massimo67 |
240 |
14:01:01 |
rus-ita |
pedag. |
11 А класс |
classe 11 sezione A (classe 2 sezione A (второй год обучения Класс А) – secondo il regolamento italiano Ogni scuola italiana si divide in classi e sezioni. Di solito è composta di un numero variabile tra i 15 e i 30 alunni. Le classi si identificano con numeri ordinali, nelle scuole elementari si va dalla classe 1⁰ alla classe 5⁰ , così come alle scuole medie superiori, mentre le scuole medie inferiori partono dalla classe 1⁰ per fermarsi alla 3⁰. Tra le scuole medie superiori, fa eccezione il liceo classico, che ha 4⁰ e 5⁰ ginnasio, retaggio ultimo della fase storica in cui ogni scuola superiore possedeva una sua specifica scuola media, appunto in questo caso 1⁰, 2⁰ e 3⁰ ginnasio, per proseguire con 1⁰ liceo fino alla 3⁰.) |
massimo67 |
241 |
13:58:26 |
eng-rus |
gastroent. |
sentinel bleeding |
сторожевое кровотечение |
Lifestruck |
242 |
13:52:57 |
eng-rus |
|
battery grade |
батарейного качества (e.g. литий батарейного качества) |
twinkie |
243 |
13:40:14 |
rus-heb |
account. |
представительские расходы и подарки |
אירוח, כיבודים ומתנות |
Баян |
244 |
13:38:43 |
rus-fre |
busin. |
деловой костюм |
tenue de ville (Imprimée sur un carton d'invitation, cette expression fait référence aux vêtements portés au bureau ; les hommes sont alors invités à se vêtir d'un complet avec une cravate et les femmes d'un tailleur ou d'une robe sobre (en évitant les robes à bretelles étroites et les décolletés trop prononcés).) |
IreneBlack |
245 |
13:35:56 |
rus-spa |
relig. |
Первое Причастие |
Primera Comunión |
Alexander Matytsin |
246 |
13:30:57 |
rus-heb |
account. |
закупки |
קניות |
Баян |
247 |
13:27:30 |
rus-heb |
account. |
себестоимость реализованной продукции |
עלות המכירות |
Баян |
248 |
13:26:44 |
rus-heb |
account. |
себестоимость реализованных товаров |
עלות המכירות |
Баян |
249 |
13:26:30 |
eng-rus |
|
live on one's own |
жить самостоятельно |
Abysslooker |
250 |
13:19:50 |
rus-ita |
bus.styl. |
информационная система компании |
sistema informativo aziendale |
massimo67 |
251 |
13:19:39 |
rus-heb |
account. |
кредитное сальдо |
יתרות זכות |
Баян |
252 |
13:18:16 |
rus-heb |
account. |
счета кредиторов |
זכאים |
Баян |
253 |
13:18:12 |
rus-ita |
bus.styl. |
информационная система предприятия |
sistema informativo aziendale (Информационная система предприятия - это соединение техники, программ и людей, обеспечивающее получение своевременной и достоверной информацмии, необходимой для принятия управленческих решений.) |
massimo67 |
254 |
13:17:00 |
ger-ukr |
|
Tendenz |
схильність (Ich habe die Tendenz, ...) |
Brücke |
255 |
13:14:59 |
eng-rus |
pharm. |
single dose toxicity |
токсичность после однократного введения |
paseal |
256 |
13:03:22 |
rus-ita |
ed. |
хореографический колледж |
liceo coreutico (училище. В колледже уровень образования может быть повышенным, тогда как в техникуме (училище) он только базовый. Училища более узкоспециализированы, ориентированы чаще всего на обучение рабочим специальностям.) |
massimo67 |
257 |
13:00:09 |
rus-gre |
|
берлога |
φωλιά |
dbashin |
258 |
12:59:59 |
rus-gre |
|
нора |
φωλιά |
dbashin |
259 |
12:59:20 |
rus-gre |
|
гнездо |
φωλιά |
dbashin |
260 |
12:59:16 |
eng |
abbr. met. |
SSCC |
semi-soft coking coal |
ipesochinskaya |
261 |
12:58:23 |
eng-rus |
|
get credentialed |
получить диплом (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
262 |
12:57:59 |
eng-rus |
|
get credentialed |
получить сертификат (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
263 |
12:54:28 |
eng-rus |
|
shirk a stereotype |
опровергнуть стереотип |
Ремедиос_П |
264 |
12:52:20 |
rus-ita |
ed. |
технико-экономический колледж |
istituto tecnico economico (Технический колледж (техникум, училище)
Какая разница между техникумом и колледжем?
колледж - среднее специальное учебное заведение, которое реализует профессиональные образовательные программы базовой и углубленной подготовки; техникум - среднее специальное учебное заведение, которое реализует профессиональные образовательные программы базовой подготовки.) |
massimo67 |
265 |
12:45:53 |
rus-heb |
|
определённый |
מוגדר (то, чему было дано определение) |
Баян |
266 |
12:45:08 |
rus-ita |
pedag. |
танцевальное училище |
liceo coreutico (Liceo Musicale e Coreutico - A. Locatelli Bergamo) |
massimo67 |
267 |
12:42:50 |
rus-heb |
|
несомненно |
ודאַי |
Баян |
268 |
12:42:45 |
rus-ita |
|
танцевальное искусство |
arte coreutica (Con arti coreutiche o coreutica ci si riferisce a tutto ciò che concerne la danza. Chorèia era il termine con il quale nell'Antica Grecia veniva indicata la danza, mentre choròs indicava l'insieme di persone che nelle feste religiose andava in processione danzando, e specialmente un numero determinato di attori[1] - chiamati coreuti - che erano parte integrante del dramma in quanto presenti all'azione) |
massimo67 |
269 |
12:42:13 |
rus-heb |
|
конечно |
ודאַי |
Баян |
270 |
12:40:41 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
open ending |
открытый финал (Structural element of fictional texts, the opposite of solution or dénouement. In a story with an open ending the conflict is not solved: the final interpretation is left up to the reader or audience.) |
Logofreak |
271 |
12:40:32 |
rus-heb |
|
неопределённость |
חוסר ודאות |
Баян |
272 |
12:40:09 |
rus-heb |
|
определённость |
ודאות |
Баян |
273 |
12:38:50 |
rus-heb |
|
ввиду |
לאור |
Баян |
274 |
12:37:47 |
rus-heb |
|
вздумать |
להעלות על הדעת |
Баян |
275 |
12:37:26 |
rus-ita |
|
ничком |
a faccia in giù |
Olya34 |
276 |
12:35:53 |
rus-ita |
inf. |
гопник |
teppista |
Olya34 |
277 |
12:35:19 |
rus-heb |
|
в голове не укладывается |
לא מתקבל על הדעת |
Баян |
278 |
12:35:10 |
eng-rus |
law |
has the meaning given that term in section |
имеет значение, данное этому термину в разделе |
Kovrigin |
279 |
12:34:33 |
eng-rus |
med. |
percutaneous endoscopic gastrostomy |
чрескожная эндоскопическая гастростома |
Andy |
280 |
12:34:21 |
rus-heb |
|
в том числе |
בין היתר |
Баян |
281 |
12:32:25 |
eng-rus |
med.appl. |
jejunostomy tube |
еюностома |
Andy |
282 |
12:31:29 |
eng-rus |
med.appl. |
J-tube |
J-зонд |
Andy |
283 |
12:31:28 |
rus-ita |
pedag. |
классический лицей |
liceo classico (МАОУ Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение города Ростова-на-Дону «Классический лицей № 1) |
massimo67 |
284 |
12:30:15 |
eng-rus |
med.appl. |
PEG-tube |
ПЭГ-зонд |
Andy |
285 |
12:29:41 |
eng-rus |
med.appl. |
G-tube |
Г-зонд |
Andy |
286 |
12:27:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
EuroQol 5 Dimension 5 Levels |
Европейский опросник для оценки качества жизни в 5 категориях по 5 уровням (EQ-5D-5L) |
Andy |
287 |
12:22:58 |
rus-heb |
offic. |
заявление |
גילוי דעת |
Баян |
288 |
12:22:46 |
eng-rus |
neurol. |
developmental epileptic encephalopathy |
эпилептические энцефалопатии младенческого и детского возраста |
Andy |
289 |
12:20:11 |
rus-ita |
pedag. |
общеобразовательное учреждение |
istituto (istituzione scolastica-scuola secondaria di secondo grado- istituto statale d'istruzione superiore: Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Сургутский естественно-научный лицей) |
massimo67 |
290 |
12:18:55 |
rus-heb |
account. |
связанное лицо |
צד קשור |
Баян |
291 |
12:15:17 |
eng-rus |
|
wishful thinking simply won't do |
одного желания недостаточно |
Maeldune |
292 |
12:14:07 |
rus-heb |
|
отчётный год |
שנת דיווח |
Баян |
293 |
12:13:21 |
eng-rus |
|
practical constraints |
ограничения практического характера |
Maeldune |
294 |
12:12:43 |
eng-rus |
|
schedule constraints |
ограничение по срокам |
Maeldune |
295 |
12:09:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
Clinical Global Impression of Improvement |
шкала общего впечатления врача об улучшении состояния (CGI-I) |
Andy |
296 |
12:08:47 |
eng-rus |
|
provide an explanation as to why |
объяснить причину |
Maeldune |
297 |
12:05:18 |
eng-rus |
|
the long recognized difficulty |
общепризнанные трудности (This may explain the long recognized difficulty of using this material as a lubricant.) |
Maeldune |
298 |
12:05:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
Caregiver Global Impression of Change |
шкала общего впечатления лица, осуществляющего уход, об изменении состояния (Care GI-C) |
Andy |
299 |
12:04:39 |
rus-heb |
|
офисное оборудование |
ציוד משרדי |
Баян |
300 |
12:01:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
stent recoil |
обратный ход стента (уменьшение внутреннего диаметра стента баллоного расширения после его раскрытия cntd.ru) |
jotting |
301 |
12:00:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
Caregiver Global Impression of Improvement |
шкала общего впечатления лица, осуществляющего уход, об улучшении состояния (Care GI-I) |
Andy |
302 |
11:59:25 |
rus-heb |
account. |
накопленный износ |
פחת נצבר |
Баян |
303 |
11:58:58 |
rus-ger |
philos. |
Предок |
Ahnvater |
1Artist |
304 |
11:56:57 |
eng-rus |
|
favorable policy outcomes |
благоприятные политические результаты |
Oksana-Ivacheva |
305 |
11:53:48 |
eng |
abbr. O&G |
POG |
pump off gas (загазованность раствора после выключения насосов) |
tat-konovalova |
306 |
11:53:23 |
eng-rus |
|
lure to |
привлекательность для |
Oksana-Ivacheva |
307 |
11:52:47 |
rus-heb |
bank. |
краткосрочный вклад |
פיקדון קְצר מועד |
Баян |
308 |
11:48:16 |
rus-heb |
invest. |
высоколиквидные инвестиции |
השקעות שנזילותן גבוהה |
Баян |
309 |
11:47:17 |
eng-rus |
airccon. |
wired remote controller |
проводной пульт дистанционного управления |
Andy |
310 |
11:43:30 |
rus-fre |
|
зарядное устройство |
chargeur (chargeur batterie voiture, chargeur universel) |
Murime |
311 |
11:43:03 |
rus-heb |
account. |
отчётный год |
שנת חשבון |
Баян |
312 |
11:41:38 |
eng-rus |
|
soiled dishes |
грязная посуда (Carry loads of soiled dishes to the dishwasher to be cleaned betterteam.com) |
ylanova |
313 |
11:41:07 |
eng-rus |
med. |
TAPSE |
амплитуда систолического движения кольца трикуспидального клапана (tricuspid annular plane systolic excursion) |
EZrider |
314 |
11:41:00 |
rus-ger |
|
лейка |
Brause (для душа) |
siegfriedzoller |
315 |
11:38:30 |
eng-rus |
|
escape the mention of |
обходить молчанием вопрос о |
Maeldune |
316 |
11:36:23 |
eng-rus |
dig.curr. |
cryptocurrency miner |
криптовалютный добытчик |
Alex_Odeychuk |
317 |
11:36:09 |
eng-rus |
|
maintenance at a local level |
обслуживание местными силами |
Maeldune |
318 |
11:36:02 |
eng-rus |
dig.curr. |
cryptocurrency |
криптовалютный |
Alex_Odeychuk |
319 |
11:34:32 |
eng-rus |
|
highlight in broad terms |
обрисовать в общих чертах |
Maeldune |
320 |
11:32:22 |
eng |
abbr. med. |
RAESV |
right atrial end-systolic volume |
EZrider |
321 |
11:32:04 |
eng |
abbr. R&D. |
CPD |
Chemical and Pharmaceutical Development |
BabaikaFromPechka |
322 |
11:31:10 |
rus-fre |
tech. |
конденсатоотводчик |
déchargeur de condensation |
Angelika.iv |
323 |
11:29:49 |
rus-ita |
pedag. |
среднее специальное учебное заведение |
istituto di istruzione superiore (Среднее специальное учебное заведение (ссуз) — профессиональные учебные заведения среднего профессионального образования (училища, техникумы, лицеи, колледжи)) |
massimo67 |
324 |
11:24:58 |
eng-rus |
R&D. |
late research |
последние исследования |
BabaikaFromPechka |
325 |
11:24:07 |
rus-ita |
|
пакистанский |
pakistano |
Avenarius |
326 |
11:23:25 |
rus-ita |
|
житель Пакистана |
pakistano |
Avenarius |
327 |
11:22:31 |
rus-ita |
pedag. |
среднее специальное учебное заведение |
istituto (Среднее специальное учебное заведение (ссуз) — профессиональные учебные заведения среднего профессионального образования (училища, техникумы, лицеи, колледжи)) |
massimo67 |
328 |
11:21:26 |
rus-ita |
pedag. |
среднее специальное учебное заведение |
istituto di istruzione secondaria superiore dell'ordine tecnico o professionale |
massimo67 |
329 |
11:17:37 |
rus-heb |
account. |
операционные расходы |
הפסד הפעלה |
Баян |
330 |
11:09:28 |
rus-ger |
|
теория текста |
Texttheorie |
dolmetscherr |
331 |
11:07:54 |
rus-ita |
footb. |
нарушение правил |
infrazione alle regole |
massimo67 |
332 |
11:06:53 |
rus-ita |
footb. |
особо грубое нарушение правил игры или неспортивное поведение |
grave fallo di gioco e condotta violenta (Красная карточка предъявляется за особо грубое нарушение правил игры или неспортивное поведение: cartellino rosso, per ... un grave fallo di gioco (fallo violento di giuoco), una condotta violenta (condotta gravemente sleale, atto di condotta violenta) o un'infrazione che) |
massimo67 |
333 |
11:00:25 |
rus-ger |
|
язык делового общения |
Geschäftssprache |
dolmetscherr |
334 |
10:59:31 |
rus-ger |
|
история письма |
Geschichte der Schrift |
dolmetscherr |
335 |
10:55:51 |
eng-rus |
pharm. |
Micro-Flow Imaging |
микропотоковая визуализация |
YB2020 |
336 |
10:50:30 |
rus-ita |
footb. |
умышленное нарушение правил |
grave fallo di gioco (особо грубое нарушение правил игры: Grave fallo di gioco e condotta violenta — In caso di grave fallo di gioco, il gioco riprende con un calcio di punizione. il grave fallo di gioco commesso su. sanzione disciplinare del cartellino rosso per grave fallo di gioco) |
massimo67 |
337 |
10:48:50 |
rus-ita |
footb. |
грубый |
grave (грубая, грязная игра grave fallo di gioco) |
massimo67 |
338 |
10:46:42 |
eng-rus |
R&D. |
alternative energy |
альтернативная энергетика (program) |
MichaelBurov |
339 |
10:46:09 |
eng-rus |
el.gen. |
alternative energy program |
программа в области альтернативной энергетики |
MichaelBurov |
340 |
10:45:24 |
eng |
|
Trim and Stability Booklet |
TSB |
Oksana-Ivacheva |
341 |
10:42:35 |
eng-rus |
fash. |
pre-fall |
предосенняя (коллекция) |
xand |
342 |
10:39:45 |
eng-rus |
R&D. |
the Company's innovation activities are guided by |
при осуществлении инновационной деятельности Компания руководствуется |
MichaelBurov |
343 |
10:39:31 |
eng-rus |
automat. |
alarm historian |
сервер архива аварийных событий (ГОСТ Р МЭК 62682-2019) |
Jenny1801 |
344 |
10:37:51 |
rus-ita |
|
вмешаться |
entrare a gamba tesa (в разговор Nel linguaggio comune "entrare, andare a gamba tesa" indica una polemica o un atto scomposto e violento in cui chi attacca non si preoccupa del danno che può arrecare all'altra persona (oppure desidera scientemente arrecare danno)) |
massimo67 |
345 |
10:37:46 |
ger-ukr |
|
Blödsinn |
дурниця |
Brücke |
346 |
10:36:10 |
tur-lat |
pharma. |
brilliant yeşili |
Solutio Viridis Nitentis Spirituosa (
: Brilliant green 10 mg/ml 1% skin
solution) |
Natalya Rovina |
347 |
10:36:01 |
eng-rus |
R&D. |
by leveraging new technologies |
новые технологии позволяют |
MichaelBurov |
348 |
10:34:29 |
eng-rus |
R&D. |
global-first innovations |
инновации, внедрённые впервые в мире |
MichaelBurov |
349 |
10:34:12 |
rus-tur |
pharma. |
бриллиантовый зелёный |
brilliant yeşili (не применяется в Турции в виде антисептического раствора, выпускается для лабораторных анализов) |
Natalya Rovina |
350 |
10:31:54 |
rus-ger |
chem. |
гексахлоро-оловянно4-кислый аммоний |
Ammoniumchlorostannat |
Raz_Sv |
351 |
10:30:53 |
rus-ita |
footb. |
опасный подкат |
a gamba tesa (подкат- Классический вариант данного приём выполняется выбрасыванием вытянутой ноги вперёд. На второй ноге, которая должна быть согнута в колене, игрок "подкатывается" под соперника. Nel calcio si tratta di uno dei falli più pericolosi, in quanto il contrasto portato con la gamba tesa sulla gamba dell'avversario comporta uno scontro molto duro con forte possibilità di infortunio, per questo motivo chi lo commette può essere ammonito o espulso: attaco a gamba tesa) |
massimo67 |
352 |
10:26:19 |
eng-rus |
R&D. |
focus research and development efforts |
сосредоточить научно-исследовательскую работу |
MichaelBurov |
353 |
10:25:29 |
eng-rus |
|
make plans |
позаботиться о будущем |
Abysslooker |
354 |
10:24:48 |
eng |
|
fore peak |
FP |
Oksana-Ivacheva |
355 |
10:24:37 |
ger-ukr |
|
aufgewühlt |
збентежений |
Brücke |
356 |
10:23:56 |
eng |
|
aft peak |
AP |
Oksana-Ivacheva |
357 |
10:20:27 |
eng-rus |
|
double board |
междубортный |
Oksana-Ivacheva |
358 |
10:18:41 |
rus-lat |
pharma. |
бриллиантовый зелёный |
Solutio Viridis Nitentis Spirituosa |
Natalya Rovina |
359 |
10:18:28 |
eng-rus |
|
innovation |
инновационная деятельность |
MichaelBurov |
360 |
10:14:01 |
eng |
abbr. IT |
FAIR |
Findable, Accessible, Interoperable and Retrievable (перечень требований к организации данных в информационных системах, которые необходимо соблюсти для достижения ряда целей) |
BabaikaFromPechka |
361 |
10:11:49 |
eng-rus |
|
give a presentation |
провести презентацию |
OLGA P. |
362 |
10:09:06 |
rus-tur |
pharma. |
фукорцин |
Castellani solüsyonu (лекарственное средство с антисептическим и противогрибковым действием. Фукорцин обладает характерным ярко-малиновым цветом) |
Natalya Rovina |
363 |
10:07:49 |
rus-heb |
tax. |
декларируемый |
מדווח |
Баян |
364 |
10:07:24 |
rus-heb |
tax. |
декларировать |
לדווח |
Баян |
365 |
10:05:55 |
rus-heb |
account. |
Израильский институт стандартизации в сфере бухгалтерского учёта |
המוסד הישראלי לתקינה בחשבונאות |
Баян |
366 |
9:59:12 |
rus-heb |
|
предъявить |
להציג |
Баян |
367 |
9:58:51 |
rus-heb |
|
продемонстрировать |
להציג |
Баян |
368 |
9:57:53 |
rus-heb |
show.biz. |
представление |
מופע |
Баян |
369 |
9:57:24 |
rus-heb |
theatre. |
спектакль |
הצגה |
Баян |
370 |
9:56:49 |
rus-heb |
|
отражать |
להציג (информацию в документах) |
Баян |
371 |
9:56:05 |
rus-heb |
|
представить |
להציג (в знач. to present) |
Баян |
372 |
9:44:36 |
eng-rus |
civ.law. |
future real estate |
будущий объект недвижимости (more hits) |
MichaelBurov |
373 |
9:44:34 |
eng-rus |
tech. |
electrode dissipation |
рассеяние электрода |
Maeldune |
374 |
9:44:05 |
eng-rus |
automat. |
alarm priority |
приоритет аварийной сигнализации (ГОСТ Р МЭК 62682-2019) |
Jenny1801 |
375 |
9:43:38 |
eng-rus |
tech. |
prevalence of cracks |
распространённость трещин (propagation of cracks) |
Maeldune |
376 |
9:42:57 |
eng-rus |
tech. |
occurrence of failures |
распространённость отказов |
Maeldune |
377 |
9:41:49 |
eng-rus |
tech. |
slackening of press fit |
распрессовка (ослабление прессовой посадки) |
Maeldune |
378 |
9:40:54 |
eng-rus |
tech. |
thrust of gear teeth |
распор зубьев шестерен |
Maeldune |
379 |
9:40:21 |
eng-rus |
tech. |
failure dislocation |
расположение повреждений |
Maeldune |
380 |
9:39:37 |
eng-rus |
tech. |
random disposition |
беспорядочное расположение |
Maeldune |
381 |
9:39:10 |
eng-rus |
tech. |
sheet flattening |
расплющивание листового металла |
Maeldune |
382 |
9:38:44 |
eng-rus |
tech. |
rail end batter |
расплющивание конца рельса |
Maeldune |
383 |
9:37:50 |
eng-rus |
tech. |
solid break-down |
распад твёрдого тела |
Maeldune |
384 |
9:36:46 |
eng-rus |
tech. |
bond break-down |
распад связи (в молекулярной сети) |
Maeldune |
385 |
9:35:05 |
eng-rus |
tech. |
lattice disordering |
разупрочнение кристаллической решётки |
Maeldune |
386 |
9:33:57 |
eng-rus |
tech. |
cannibalize |
разукомплектовать (tear down – использовать детали узлов неисправных изделий для ремонта однотипных изделий) |
Maeldune |
387 |
9:33:33 |
rus-tgk |
mil. |
сигналист-барабанщик |
ишорагари таблзан |
В. Бузаков |
388 |
9:32:45 |
eng-rus |
tech. |
randomize |
разукомплектовать (произвольно использовать разрозненные комплекты деталей для ремонта однотипных изделий) |
Maeldune |
389 |
9:27:28 |
rus-tgk |
mil. |
командир батареи |
командири батарея |
В. Бузаков |
390 |
9:23:58 |
eng-rus |
tech. |
rust preventing characteristics |
противокоррозионность (защита от коррозии)) |
VictorMashkovtsev |
391 |
9:19:20 |
eng-rus |
tech. |
copper corrosion |
коррозия на медной пластинке |
VictorMashkovtsev |
392 |
9:18:58 |
eng-rus |
civ.law. |
future real estate object |
будущая недвижимая вещь |
MichaelBurov |
393 |
9:16:38 |
eng-rus |
tech. |
pitot-static difference |
разность напора и статического давления |
Maeldune |
394 |
9:14:14 |
eng-rus |
tech. |
signal flattening |
размывание сигнала (signal levelling) |
Maeldune |
395 |
9:13:29 |
eng-rus |
tech. |
river bed scouring |
размывание речного русла |
Maeldune |
396 |
9:13:00 |
eng-rus |
tech. |
electrolyte plate washing |
размывание пластины электролита |
Maeldune |
397 |
9:12:33 |
eng-rus |
tech. |
foundation scouring |
размывание основания |
Maeldune |
398 |
9:12:16 |
rus-por |
oil |
объём производства |
volume de produção |
JIZM |
399 |
9:12:07 |
eng-rus |
tech. |
stress broadening |
размывание напряжения |
Maeldune |
400 |
9:11:12 |
eng-rus |
tech. |
insulation fraying |
размочаливание изоляции |
Maeldune |
401 |
9:10:29 |
eng-rus |
tech. |
beam spreading |
размазывание пучка |
Maeldune |
402 |
9:09:58 |
eng-rus |
tech. |
image smearing |
размазывание контура изображения (image blurring) |
Maeldune |
403 |
9:09:28 |
eng-rus |
O&G |
slickline |
внутрискважинные работы на проволоке |
twinkie |
404 |
9:09:16 |
rus-ita |
bus.styl. |
оборотные средства |
liquidita (оборотный капитал, оборотные фонды, оборотные активы: Hai bisogno di liquidita per la tua impresa? Per le esigenze di liquidità della tua impresa, un finanziamento rapido con copertura Fondo di Garanzia PMI) |
massimo67 |
405 |
9:09:08 |
eng-rus |
tech. |
smearing of abrasive tool |
размазывание абразивного инструмента |
Maeldune |
406 |
9:08:48 |
rus-tgk |
mil. |
военный дирижёр |
дирижёри ҳарбӣ |
В. Бузаков |
407 |
9:08:24 |
eng-rus |
tech. |
black-to-white smear |
размазанность перехода от чёрного к белому |
Maeldune |
408 |
9:08:05 |
rus-tgk |
mil. |
ассистент знамёнщика |
ёвари байрақдор |
В. Бузаков |
409 |
9:07:30 |
eng-rus |
tech. |
fraying of wire braiding |
разлохмачивание оплетки провода |
Maeldune |
410 |
9:07:22 |
rus-tgk |
mil. |
знамёнщик |
байрақдор |
В. Бузаков |
411 |
9:07:04 |
eng-rus |
tech. |
brooming of rope end |
разлохмачивание конца каната |
Maeldune |
412 |
9:06:58 |
rus-tgk |
mil. |
знамённый взвод |
взводи байрақдор |
В. Бузаков |
413 |
9:05:23 |
rus-por |
oil |
газонаполнительная компрессорная станция |
estação de compressão de gás |
JIZM |
414 |
9:01:54 |
rus-tgk |
mil. |
помощник начальника штаба |
ёвари сардори ситод |
В. Бузаков |
415 |
9:01:23 |
rus-ita |
|
социальная помощь |
ammortizzatori sociali (защита, гарантии, система социальной защиты: tenendo conto della dispinibilita e dell'utilizzo degli ammortizzatori sociali) |
massimo67 |
416 |
8:57:57 |
rus-ita |
|
государственная социальная поддержка |
ammortizzatori sociali (Con l'espressione ammortizzatori sociali si fa riferimento a un complesso di misure, introdotte a livello governativo, finalizzate al sostegno del reddito di coloro che si trovano involontariamente in una situazione di disoccupazione: предоставление государственной социальной помощи) |
massimo67 |
417 |
8:56:37 |
rus-tgk |
mil. |
механик-водитель |
механик-ронанда |
В. Бузаков |
418 |
8:56:13 |
rus-ger |
|
сдерживание |
Abschreckung |
Oxana Vakula |
419 |
8:56:03 |
rus-tgk |
mil. |
боевая машина пехоты командира |
мошини ҷангии пиёданизоми командир |
В. Бузаков |
420 |
8:55:52 |
rus-ger |
biol. |
сапроксилофагия |
Saproxylophagie (питание (микологически) разрушенной древесиной) |
marinik |
421 |
8:55:30 |
rus-tgk |
mil. |
танк командира |
танки командир |
В. Бузаков |
422 |
8:54:56 |
rus-tgk |
mil. |
машина командира |
мошини командир |
В. Бузаков |
423 |
8:54:30 |
rus-tgk |
mil. |
командир танка |
командири танк |
В. Бузаков |
424 |
8:54:08 |
rus-tgk |
mil. |
командир машины |
командири мошин |
В. Бузаков |
425 |
8:53:40 |
rus-tgk |
mil. |
старший стрелок |
сартирандоз |
В. Бузаков |
426 |
8:51:00 |
rus-ger |
biol. |
симбиозный |
symbiontisch |
marinik |
427 |
8:50:20 |
rus-ger |
biol. |
симбиотический |
symbiontisch |
marinik |
428 |
8:48:57 |
eng-rus |
tech. |
foaming characteristic |
пенообразование (если речь про смазочные материалы) |
VictorMashkovtsev |
429 |
8:47:27 |
rus-ger |
biol. |
древоядный |
xylophag (древесноядный) |
marinik |
430 |
8:47:01 |
rus-por |
oil |
СИЗ средства индивидуальной защиты |
EPI |
JIZM |
431 |
8:46:59 |
rus-tgk |
mil. |
санитарный инструктор роты |
инструктори санитарии рота |
В. Бузаков |
432 |
8:46:11 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира роты по воспитательной работе |
муовини командири рота оид ба корҳои тарбиявӣ |
В. Бузаков |
433 |
8:45:55 |
rus-por |
oil |
средства индивидуальной защиты |
equipamentos de proteção individual |
JIZM |
434 |
8:45:33 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира роты |
муовини командири рота |
В. Бузаков |
435 |
8:44:24 |
rus-tgk |
mil. |
начальник связи батальона |
сардори алоқаи баталён |
В. Бузаков |
436 |
8:43:59 |
rus-ger |
biol. |
ксилофагия |
Xylophagie (питание древесиной) |
marinik |
437 |
8:43:26 |
rus-tgk |
mil. |
начальник штаба батальона |
сардори ситоди баталён |
В. Бузаков |
438 |
8:42:34 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира батальона по вооружению |
муовини командири баталён оид ба аслиҳа |
В. Бузаков |
439 |
8:41:16 |
rus-por |
oil |
человеческие ресурсы |
recursos humanos |
JIZM |
440 |
8:40:16 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира батальона по воспитательной работе |
муовини командири баталён оид ба корҳои тарбиявӣ |
В. Бузаков |
441 |
8:39:24 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира батальона |
муовини командири баталён |
В. Бузаков |
442 |
8:38:21 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель начальника штаба полка |
муовини сардори ситоди полк |
В. Бузаков |
443 |
8:37:41 |
rus-por |
oil |
пульт управления |
quadro de comando |
JIZM |
444 |
8:37:16 |
rus-ger |
med. |
фактор гибели |
Sterblichkeitsfaktor |
marinik |
445 |
8:37:01 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира полка по тылу |
муовини командири полк оид ба ақибгоҳ |
В. Бузаков |
446 |
8:37:00 |
rus-ger |
med. |
фактор смертности |
Sterblichkeitsfaktor |
marinik |
447 |
8:36:10 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира полка по вооружению и военной технике |
муовини командири полк оид ба аслиҳа ва техникаи ҳарбӣ |
В. Бузаков |
448 |
8:34:41 |
rus-tgk |
mil. |
начальник штаба полка |
сардори ситоди полк |
В. Бузаков |
449 |
8:33:50 |
rus-tgk |
mil. |
штаб полка |
ситоди полк |
В. Бузаков |
450 |
8:33:13 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира полка по воспитательной работе |
муовини командири полк оид ба корҳои тарбиявӣ |
В. Бузаков |
451 |
8:32:14 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира полка |
муовини командири полк |
В. Бузаков |
452 |
8:31:27 |
rus-ger |
|
фактор смертности |
Mortalitätsfaktor |
marinik |
453 |
8:31:15 |
rus-tgk |
mil. |
старшина первой статьи |
старшинаи дараҷаи аввал |
В. Бузаков |
454 |
8:30:36 |
rus-tgk |
mil. |
старшина роты |
старшинаи рота |
В. Бузаков |
455 |
8:29:36 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира взвода |
муовини командири взвод |
В. Бузаков |
456 |
8:29:08 |
rus-ger |
|
поедание семян |
Samenfraß (das Fressen von Samen) |
marinik |
457 |
8:28:35 |
rus-tgk |
mil. |
боевая машина пехоты |
мошини ҷангии пиёданизом |
В. Бузаков |
458 |
8:28:08 |
rus-ger |
|
поедание семян |
Samenfressen |
marinik |
459 |
8:26:39 |
rus-tgk |
mil. |
командир отделения |
командири отделения |
В. Бузаков |
460 |
8:25:47 |
rus-tgk |
mil. |
отделение |
отделения |
В. Бузаков |
461 |
8:22:36 |
rus-tgk |
mil. |
командир батальона |
командири баталён |
В. Бузаков |
462 |
8:21:25 |
eng-rus |
|
insight |
хорошая информированность |
Ася Кудрявцева |
463 |
8:15:17 |
rus-ger |
biol. |
семеноед |
Samenfresser (животное/птица) |
marinik |
464 |
8:14:29 |
rus-ger |
biol. |
семеноядный |
samenfressend |
marinik |
465 |
8:13:46 |
rus-ger |
biol. |
семеноядная птица |
Samenfresser |
marinik |
466 |
7:46:45 |
rus-ger |
law |
заключительный акт |
abschließender Vermerk |
dolmetscherr |
467 |
7:43:22 |
rus-ger |
biol. |
плодоядный |
fruchtfressend |
marinik |
468 |
7:42:46 |
rus-ger |
law |
дело о наследственном имуществе |
Nachlassangelegenheit |
dolmetscherr |
469 |
7:41:12 |
rus-ger |
biol. |
плодоядное животное |
Fruchtfresser |
marinik |
470 |
7:38:50 |
rus-ger |
biol. |
нектароядный |
nektarivor |
marinik |
471 |
7:36:39 |
rus-ger |
biol. |
нектарофаг |
Nektarfresser |
marinik |
472 |
7:29:28 |
rus-ger |
biol. |
палинофаг |
Pollenfresser (палинофаги – жив-ые, питающиеся пыльцой) |
marinik |
473 |
7:21:45 |
rus-ita |
for.pol. |
инструментализация |
strumentalizzazione (процесс превращения объекта в инструмент политического действия) |
Sergei Aprelikov |
474 |
7:18:54 |
rus-spa |
for.pol. |
инструментализация |
instrumentalización (процесс превращения объекта в инструмент политического действия) |
Sergei Aprelikov |
475 |
7:16:02 |
rus-fre |
for.pol. |
инструментализация |
instrumentalisation (процесс превращения объекта в инструмент политического действия) |
Sergei Aprelikov |
476 |
7:13:00 |
rus-ger |
for.pol. |
инструментализация |
Instrumentalisierung (процесс превращения объекта в инструмент политического действия) |
Sergei Aprelikov |
477 |
7:08:08 |
eng-rus |
for.pol. |
instrumentalization |
инструментализация (процесс превращения объекта в инструмент политического действия) |
Sergei Aprelikov |
478 |
6:52:31 |
eng-rus |
surg. |
parent artery |
артерия с аневризмой (лечение которой производится) |
vlad-and-slav |
479 |
5:37:31 |
eng-rus |
bus.styl. |
GEMI |
Общий электронный коммерческий реестр Греции (Γενικό Εμπορικό Μητρώο) |
Ying |
480 |
5:18:51 |
eng-rus |
bus.styl. |
in the agreed terms |
по согласованной форме (in the form agreed between the Parties and signed for the purposes of identification by or on behalf of each Party.) |
Ying |
481 |
4:46:43 |
eng-rus |
law |
early termination of powers |
досрочное прекращение полномочий |
Ivan Pisarev |
482 |
4:16:31 |
eng-rus |
pharma. |
aseptic dispensing |
асептическое дозирование |
Olga47 |
483 |
3:51:11 |
eng-rus |
pharma. |
aseptic formulation |
асептическое приготовление |
Olga47 |
484 |
3:32:02 |
rus-ger |
min.class. |
готьеит |
Gauthierit |
xakepxakep |
485 |
3:30:51 |
eng-ger |
min.class. |
gauthierite |
Gauthierit (wikipedia.org) |
xakepxakep |
486 |
3:26:43 |
eng-rus |
min.class. |
gauthierite |
готьеит (webmineral.ru) |
xakepxakep |
487 |
2:48:25 |
eng-rus |
mil., air.def. |
paralegal |
параюрист |
MonkeyLis |
488 |
2:37:57 |
eng-rus |
pharma. |
sterile holding time |
время стерилизационной выдержки |
Olga47 |
489 |
2:24:01 |
eng |
abbr. med. |
VMSR |
Voluntary Malfunction Summary Reporting |
peuplier_8 |
490 |
1:46:28 |
rus-ger |
med. |
несостоятельность имплантата |
Implantatversagen (отторжение в первую очередь относится к трансплантации, ИМХО) |
folkman85 |
491 |
1:27:58 |
rus-dut |
|
подходить |
fitten (например, ключ к замку) |
alenushpl |
492 |
1:15:04 |
eng-rus |
idiom. |
get some grub |
перекусить |
Yan Mazor |
493 |
0:48:37 |
eng-rus |
law |
purchase and sale of future real estate |
купля-продажа будущей недвижимой вещи |
MichaelBurov |
494 |
0:45:07 |
eng-rus |
civ.law. |
future real estate |
будущая недвижимая вещь |
MichaelBurov |
495 |
0:42:33 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
greenfield facility |
объект нового строительства |
MichaelBurov |
496 |
0:38:15 |
eng-rus |
|
a company of |
компания, входящая в ... |
MichaelBurov |
497 |
0:32:03 |
eng-rus |
O&G. tech. |
RF government relations |
взаимодействие с органами государственной власти Российской Федерации |
MichaelBurov |
498 |
0:31:24 |
eng-rus |
gov. |
government relations |
взаимодействие с органами государственной власти Российской Федерации (RF) |
MichaelBurov |
499 |
0:26:00 |
eng-rus |
O&G. tech. |
NGV filling station |
автомобильная газонаполнительная компрессорная станция (АГНКС) |
MichaelBurov |
500 |
0:23:18 |
rus-fre |
inf. |
быть сногсшибательно одетым |
être sur son trente-et-un |
lecine |
501 |
0:20:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
automobile compressed natural gas filling station |
автомобильная газонаполнительная компрессорная станция (АГНКС) |
MichaelBurov |
502 |
0:19:49 |
rus-fre |
inf. |
да нет что ты! |
non patate |
lecine |
503 |
0:17:27 |
eng-rus |
O&G. tech. |
automobile compressed natural gas fueling station |
автомобильная газонаполнительная компрессорная станция (АГНКС) |
MichaelBurov |
504 |
0:09:52 |
rus |
O&G. tech. |
автомобильная газонаполнительная компрессорная станция |
АГНКС |
MichaelBurov |
505 |
0:08:56 |
eng-rus |
slang |
cunt |
пиздюк (You stupid cunt! – Тупой пиздюк!) |
vogeler |
506 |
0:08:08 |
eng-rus |
|
it's not a case of |
речь идёт не о |
Abysslooker |
507 |
0:05:45 |
rus |
O&G. tech. |
газонаполнительная компрессорная станция |
АГНКС |
MichaelBurov |
508 |
0:01:20 |
rus-ger |
mil. |
санитарный автотранспортный взвод |
Kr.Kw.Zg |
golowko |
509 |
0:00:42 |
rus-ger |
mil. |
санитарный автотранспортный взвод |
Krankenkraftwagenzug |
golowko |